2010年5月8日 星期六

李昂覺得法官誤讀了(北港香爐人人插). 不同『路邊的尿桶眾人漩』




『 北港香爐  人人插 』


『路邊的尿桶眾人漩』


『路邊的甘蔗眾人摘』


        北港香爐這四個字,到底有沒有詆毀女性的意思,還是只是一句俚語?當時出版「北港香爐人人插」的作家李昂,聽到法官的判決,哈哈大笑,表示這根本不算罵人的話,還建議法官看完她寫的書,再作判決。

罵人「北港香爐」可以罵到被判刑,一聽到法院首度出現這個判例,「北港香爐人人插」的作者李昂第一個反應是。


「北港香爐人人插」作者李昂:「我覺得哈哈大笑,其實真正很負面的意思,是像什麼『路邊的尿桶人人灑尿』,就是『路邊的尿桶眾人拉』,或是『路邊的甘蔗眾人摘』。」


李昂說,「北港香爐人人插」是流傳1百多年的俚語,不是她發明的,用在小說裡的意思也沒有那麼簡單。


「北港香爐人人插」作者李昂:「香爐,既是一個神器,是個拜拜的東西,是神聖的,可是在這一方面,它又被影射來作為『性器』,對於我說當中的林麗姿,這個女主角,靠著睡男性的政治人物,有權利的人而得到她自己的權利,並不表示就是說,對一個睡過很多男人的女人,全然詆毀的意思。」


根據李昂的說法,「北港香爐人人插」象徵女性意識的抬頭,也不全然詆毀女性,想不到法官竟然因此把它當成污辱人的話,因此判刑,忍不住有話要對法官說。


「北港香爐人人插」作者李昂:「這個法官,這樣的解釋,我覺得他誤讀了我的小說,我希望他能夠去把北港香爐人人插,再找出來,再讀一遍,然後再決定,他要不要做這樣的判決。」


一部小說,引發這麼大的爭議,但是有多少人真正看完了這本書呢?



沒有留言:

張貼留言